छलिया उमिर धराते नइखे
Passage of my life never comes under control
छलिया उमिर धराते नइखे
साध जिए के जाते नइखे
Passage of my life never comes under control
To live more and more is still the heart's goal
तेल ओराइल बाती सूखल
बाकिर दिया बुताते नइखे
The oil has been squeezed and the wick has dried up
And lo! The lamp is lit up with it's spectrum whole
सपने देखत बीतल जिनिगी
आँखि मगर पथराते नइखे
We spent our life only in watching dreams
Though the eyesight is intact to behold and carol
लाख जतन कई के थक गइलीं
बीतल बात भुलाते नइखे
I took myriads of steps but they all failed
So badly he treated still pinches the soul
झूठ कहीं त मन काटेला
सांचो बात कहाते नइखे
If I speak a lie it hurts me too much
And have no courage to speak truth as idol
रस जिनिगी के कब ले पीहीं
मन-मकरन्द अघाते नइखे.
Up to when I shall enjoy the nectar of life
But the may bug of mind would never console.
.....
मूल भोजपुरी कविता - सतीश प्रसाद सिन्हा / Original poem in Bhojpuri - Satish Prasad Sinha
मूल कवि का लिंक / Link of the original poet - यहाँ क्लिक कीजिए (Please Click here)
अंग्रेजी पद्यानुवाद - हेमन्त दास 'हिम' / Poetic translation into English - Hemant Das 'Him'
अपनी प्रतिक्रिया ईमेल से भेजिए / Send your response to -editorbiharidhamaka@yahoo.com
No comments:
Post a Comment
अपने कमेंट को यहाँ नहीं देकर इस पेज के ऊपर में दिये गए Comment Box के लिंक को खोलकर दीजिए. उसे यहाँ जोड़ दिया जाएगा. ब्लॉग के वेब/ डेस्कटॉप वर्शन में सबसे नीचे दिये गए Contact Form के द्वारा भी दे सकते हैं.
Note: only a member of this blog may post a comment.