**New post** on See photo+ page

बिहार, भारत की कला, संस्कृति और साहित्य.......Art, Culture and Literature of Bihar, India ..... E-mail: editorbejodindia@yahoo.com / अपनी सामग्री को ब्लॉग से डाउनलोड कर सुरक्षित कर लें.

# DAILY QUOTE # -"हर भले आदमी की एक रेल होती है/ जो माँ के घर तक जाती है/ सीटी बजाती हुई / धुआँ उड़ाती हुई"/ Every good man has a rail / Which goes to his mother / Blowing wistles / Making smokes [– आलोक धन्वा, विख्यात कवि की एक पूर्ण कविता / A full poem by Alok Dhanwa, Renowned poet]

यदि कोई पोस्ट नहीं दिख रहा हो तो नीचे "Current Page" पर क्लिक कीजिए. If no post is visible then click on Current page given below. // Mistakes in the post is usually corrected in ten hours once it is loaded.

Friday, 24 November 2017

मैथिल माधुर्य - ओम प्रकाश झा की मैथिली गज़ल अंग्रेजी काव्यानुवाद के साथ (Maithili poem by Om Prakash Jha with poetic English translation)

Blog pageview last count- 47584 (View latest figure on computer or web version of 4G mobile)
देखि हुनकर असल रंग भक हमर टूटि गेल / कवि - ओम प्रकाश झा 
Seeing his true  colours my drowse  is gone / Poet- Om Prakash Jha



देखि हुनकर असल रंग भक हमर टूटि गेल
पोखरिमे सभ नंग-धड़ंग भक हमर टूटि गेल
Inside dark is outward blonde, my drowse is gone
Everybody is nude in pond, my drowse is gone 

सभ आँखिक नोर सुखायल आगि एहेन छै लागल
देखिकS कानैत यमुना-गंग भक हमर टूटि गेल 
Everywhere there is a fire, my tears vapourised 
Ganges, Yamuna weep I found, my drowse is gone 

बूझलौं अपना के कपरगर एकटा संगी भेटल
छोड़ि देलक ओ जखन संग भक हमर टूटि गेल
Thought myself lucky when I got a fellow
Though he left and beyond, my drowse is gone

कते बियोंत लगाबै छलौं अहाँकें अंग लगाबै लेल
जखन लगेलौं अंगसँ अंग भक हमर टूटि गेल
So much did I plan to embrace you my dear
When I took you to my bond, my drowse is gone

मस्तीक नाव भसिया गेल छै समयक ऐ प्रवाहमे
छलौं यौ हमहुँ मस्त-मलंग भक हमर टूटि गेल.
The boat of joy has sunk in this flow of time
I too was frolicking around, my drowse is gone. 
.............
Original poem in Maithili by - Om prakash Jha
E-mail ID of the original poet - opjha.ito@gmail.com
Poetic translation into English by - Hemant Das 'Him'
You may send your response through email to - hemantdas_2001@yahoo.com

Introduction of the poet- Sri Om Prakash Jha is a well known poet with a huge number of active followers on social sites. Any poem he posts get hundreds of responses immediately. His gazals (poems) mainly concentrate on man-woman love and contemporary social conditions. His compilation of self composed gazals are in a book titled 'Kiyo boojhi na sakal hamara' (Nobody could understand me). He works as a Group- A officer in a Central Govt Office.